Atelier découverte  » Apprendre le japonais avec DVD  » – 6 avril 2013

DVDで日本語(にほんご)を勉強(べんきょう)しよう
Apprendre le japonais avec DVD ; films et animes japonais

Animé par Yuko HOSHINO

みなさんは日本(にほん)の映画(えいが)やアニメをうちで見(み)ますか。このアトリエではDVDなどを使(つか)って日本語(にほんご)を勉強(べんきょう)する方法(ほうほう)をいっしょに考(かんが)えてみましょう。
日本語(にほんご)のレベル:日本語(にほんご)を勉強(べんきょう)している人なら、だれでも大丈夫(だいじょうぶ)です。

Vous regardez des animes ou des films japonais à la maison ?
Dans cet atelier, on va réfléchir ensemble à comment on peut utiliser ces DVD pour l’apprentissage de la langue japonaise.
Cet atelier est ouvert à tous ceux qui apprennent le japonais.

—————————————————-
Samedi 06 avril 2013, de 15h à 16h30
Lieu : salle du Martray (8 allée Maud-Mannoni, Nantes)
Tram : « Jean Jaurès » ou « Viarme Talensac » (ligne 3), « 50 Otages » (ligne 2)
Gratuit

Inscription : http://otamaworld.com/nihongo/contact/ ou nihongo@otamaworld.com

Atelier découverte  » Kakeibo ; Livre de tenue du compte » – 8 décembre 2012

Atelier découverte de la culture et la langue japonaise : Kakeibo, Livre de tenue du compte
Animé par Yuko HOSHINO

家計簿(かけいぼ)の書(か)き方(かた)

家計簿(かけいぼ)はお金(かね)の日記(にっき)です。日本(にほん)には、家計簿(かけいぼ)を使(つか)っている人(ひと)がたくさんいます。このアトリエでは、家計簿(かけいぼ)の書(か)き方(かた)を勉強(べんきょう)しましょう。

日本語のレベル : ひらがな、カタカナが読(よ)めます。10,000まで数(かぞ)えられます。
持ってくるもの : えんぴつやボールペン、電卓(でんたく)や計算(けいさん)できる携帯電話(けいたいでんわ)など

 » Kakeibo  » Livre de tenue de compte

Il y a beaucoup de japonais(es) qui utilisent aujourd’hui le « Kakeibo » pour la gestion de la vie quotidienne. Dans cet atelier, je vous montre comment utiliser le  » Kakeibo « .

Prérequis :  reconnaissance hiragana et katakana, savoir compter jusqu’a 10.000.

Apportez des crayons ou des stylos, une calculatrice ou un téléphone portable avec calculatrice.
—————————————————————–
Samedi 08/12/2012, de 15h à 16h30
Lieu : salle du Martray (8 allée Maud-Mannoni, Nantes)
Tram : « Jean Jaurès » ou « Viarme Talensac » (ligne 3), « 50 Otages » (ligne 2)
Gratuit
Inscription : http://otamaworld.com/nihongo/contact/ ou nihongo@otamaworld.com

Atelier découverte  » Les magazines du Japon  » – samedi 24 mars

Atelier découverte de la culture et de la langue japonaise :
Les magazines du Japon
Animé par Yuko HOSHINO

日本(にほん)の雑誌(ざっし)

日本(にほん)にはいろいろな雑誌(ざっし)があります。このアトリエでは、グループで日本の雑誌を読(よ)みます。
それから、どんな雑誌なのか、日本語(にほんご)で説明(せつめい)してください。

Les magazines du Japon

Il y a beaucoup de sortes de magazine au Japon. Nous allons travailler
en groupe dans cet atelier pour lire ces magazines qui viennent du Japon
et essayer d’expliquer en japonais le contenu du magazine.

——————————————————————————–
Samedi 24/03/2012, de 15h à 16h30
Lieu : salle du Martray (8 allée Maud-Mannoni, Nantes)
Tram : « Jean Jaurès » ou « Viarme Talensac » (ligne 3), « 50 Otages » (ligne 2)

Cet atelier est déstiné à ceux qui ont quelques notions de japonais,
requis minimum : reconnaissance de l’hiragana et katakana.
Gratuit
Inscription et renseignement : http://otamaworld.com/nihongo/contact/ ou nihongo@otamaworld.com

Atelier découverte Kansaiben, le samedi 26 novembre

Atelier découverte de la culture et la langue japonaise : le premier pas au Kansaiben ( dialecte de la région du Kansai )
Animé par Yuko HOSHINO

関西弁(かんさいべん)講座(こうざ)、はじめの一歩(いっぽ)
関西弁(かんさいべん)を聞(き)いたことがありますか。 東京(とうきょう)の日本語(にほんご)と大阪(おおさか)の日本語(にほんご)は違(ちが)います。まずは聞(き)いて、感(かん)じて、そして話(はな)してみましょう。

Avez-vous déjà entendu parler le Kansai-ben ? La langue japonaise à Tokyo n’est pas la même que celle d’Osaka ! On va écouter, sentir la difference et essayons de parler en Kansai-ben.

Le samedi 26 novembre à 15h
Salle du Martray, 8 allée Maud-Mannoni, Nantes
Tram : Jean Jaurès, Viarme-Talensac ( ligne 3 ) ou 50 otages ( ligne 2 )

Cet altelier est désitiné à ceux qui ont quelque notions de japonais, requis minimum : reconnaissance de Hiragana et Katakana, quelque expressions et salutations.
Gratuit

Inscription et renseignement : http://otamaworld.com/nihongo/contact/ ou nihongo@otamaworld.com

Recette Oshiruko – Soupe de haricots rouges

おしるこのつくりかた

あずき 300グラム
砂糖(さとう) 250グラム
塩(しお)  少々(しょうしょう)

300g d’Azuki ( magasin bio )
250 g de sucre de canne
un peu de sel

1.あずきは一晩(ひとばん)水(みず)につけておきます。

Laisser trompe les azukis dans l’eau tiêde pendant une nuit.

2.なべに水とあずきを入(い)れて、火にかけます。

Mettre les azukis etde  l’eau (1cm de plus que azukis) dans une casserole et faire cuir à feu doux.

3.沸騰(ふっとう) したら水をすてます。これを3回(かい)くりかえします。

Quand l’eau bouille, égoutter les azukis. Répéter 2 et 3 en plusieurs fois.

4.あずきをゆでます。弱火(よわび)で2時間(じかん)ぐらい煮(に)ます。水が少(すく)なくなったら、たしてください。

Faire cuir azukis avec de l’eau (2cm de plus) pendant 2 heures. Quand il y a moins de l’eau, ajouter de l’eau temps en temps.

5.砂糖を入れて、よくとかします。塩(しお)も入れます。

Ajouter du sucre en emmenant delicatement, ajouter aussi de sel.

6.一晩おくと、おいしくなります。

Laisser reposer oshiruko pendant une nuit.

Atelier Obento novembre 2010

11月(がつ)のアトリエは、お弁当(べんとう)でした。おにぎりもつくりました。

L’atelier de novembre, c’était Obento et Onigiri ( boulettes de riz ).

————————————- Comment cuire du riz dans une cocotte ( genre  » Le Creuset  » )

200 ml d’eau pour 150g de riz

1. Lavez bien le riz et égouttez. Laisser poser le riz pendant 30 min dans une passoire.

2. Mettez le riz et l’eau dans une cocotte, mettez le couvercle et laissez cuire pendant 10-13 min au feu moyen. Quand l’eau commence à bouillir,baissez le feu.

3. Après la cuisson, laissez reposer sans enlever le couvercle pendant 10 min.

4. Mêlez gentiment avant de servir.

5. いただきます。

————————————-

Un grand merci à Bentoandco pour cet atelier Obento.

次(つぎ)のアトリエは1月(がつ)です。Le prochain atelier sera en janvier 2011.

Atelier Calligraphie juin 2010

Pour le premier atelier culturel, j’ai invité Mme Yoko WATASE pour l’atelier calligraphie.

みなさん、上手(じょうず)ですね。Bravo tout le monde !

Le prochain atelier sera お弁当(べんとう、bento) pour octobre ou novembre 2010.